خلاصه کتاب فرهنگنامه داستان های متون فارسی 3 (نویسنده محمد پارسانسب، حسن ذوالفقاری)
کتاب «فرهنگنامه داستان های متون فارسی ۳» اثر محمد پارسانسب و حسن ذوالفقاری، یه گنجینه بی نظیر از حکایت ها، قصه ها، مثل ها و افسانه های کهن فارسی رو از حرف «پ» تا «ح» برامون جمع کرده تا دسترسی به این داستان های ارزشمند رو خیلی راحت تر کنه.
راستش را بخواهید، ادبیات فارسی ما یک اقیانوس بی کران از گنجینه هاییه که هر گوشه اش یک دنیا حرف و داستان داره. شاید خیلی ها ادبیات ما رو با شعر و شاعری بشناسن، اما دنیای قصه و داستان در متون کهن فارسی، خودش یه دنیای دیگه است، پر از ماجراها و حرف هایی که هر کدومشون ریشه های عمیقی تو فرهنگ و تاریخ ما دارن. حالا فکر کنید یه کتابی پیدا بشه که همه این داستان های پراکنده رو، از هزاران کتاب و رساله قدیمی، یکجا و مرتب برامون جمع کرده باشه. این دقیقاً کاریه که «فرهنگنامه داستان های متون فارسی ۳» با خودش آورده.
این کتاب یه جورایی مثل یه راهنمای جامع و یه نقشه گنجه برای کساییه که می خوان تو دنیای پر رمز و راز روایت های کهن فارسی قدم بزنن. ما اینجا قراره یه سفر کوتاه به دل این کتاب داشته باشیم، ازش براتون بگیم و ببینیم چه چیزهایی رو باید ازش انتظار داشته باشیم. هدف اینه که بدون اینکه نیاز باشه کل ۹۸۴ صفحه کتاب رو بخونید، یه دید کلی و عمیق از محتوا، رویکرد پژوهشی و مهم تر از همه، ارزش این اثر به دست بیارید. پس اگه دانشجوی ادبیات هستید، پژوهشگرید، یا فقط یه علاقه مند پروپاقرص به داستان های قدیمی هستید، حتماً تا آخر با ما همراه باشید.
فرهنگنامه داستان های متون فارسی: یه گنجینه بی نظیر برای ادبیات دوستا
«فرهنگنامه داستان های متون فارسی» اسم یه پروژه عظیم و ملیه که قراره تمام داستان ها، حکایت ها، تمثیل ها، مثل ها، اسطوره ها و افسانه هایی رو که تو متون کهن فارسی اومده، جمع آوری، دسته بندی و معرفی کنه. فکر کنید چه کار بزرگی! این پروژه، نه تنها یه کار ساده گردآوری نیست، بلکه یه پژوهش عمیق و همه جانبه است که می خواد به پژوهشگران و علاقه مندان، یه ابزار کارآمد برای دسترسی به این همه اطلاعات پراکنده بده.
همونطور که می دونید، ادبیات فارسی پر از کتاب ها و رساله هاییه که هر کدومشون کلی قصه و حکایت تو دل خودشون دارن. پیدا کردن یه داستان خاص، یا حتی دونستن اینکه چه داستان هایی با یه موضوع مشخص وجود دارن، می تونه کلی وقت و انرژی ببره. حالا این فرهنگنامه می آد و این مشکل رو حل می کنه. با دسته بندی الفبایی و معرفی دقیق هر مدخل، به ما کمک می کنه که تو کوتاه ترین زمان ممکن، به اطلاعات مورد نظرمون برسیم.
جلد سوم این مجموعه، که موضوع اصلی صحبت ماست، یکی از مهم ترین بخش های این فرهنگنامه بزرگ محسوب می شه. این جلد، همونطور که از اسمش پیداست، روی مدخل هایی متمرکز شده که با حروف «پ» شروع می شن و تا حرف «ح» ادامه پیدا می کنن. همین محدوده الفبایی نشون می ده که چه حجم عظیمی از داستان ها و روایت ها تو این کتاب جا خوش کردن. در واقع، این جلد یه دریچه جدید رو به روی ما باز می کنه تا با بخش مهمی از ادبیات داستانی کهن فارسی آشنا بشیم و ازشون لذت ببریم. وجود این جور کتاب ها واقعاً ضروریه، چون نه تنها به ما کمک می کنه با گذشته مون ارتباط بگیریم، بلکه به حفظ و زنده نگه داشتن این گنجینه های زبانی و فرهنگی هم کمک شایانی می کنه.
روایتگرها و گردآورندگان: محمد پارسانسب و حسن ذوالفقاری، اساتید این حوزه
پشت هر اثر بزرگ، قطعاً آدم های بزرگ و متخصصی هستن که با دانش و تلاش بی وقفه خودشون، اون اثر رو خلق می کنن. «فرهنگنامه داستان های متون فارسی ۳» هم از این قاعده مستثنی نیست. دو تا از اساتید برجسته ادبیات فارسی، آقایان محمد پارسانسب و حسن ذوالفقاری، مسئولیت این کار بزرگ رو به عهده داشتن.
محمد پارسانسب: محققی با نگاهی نو به داستان ها
محمد پارسانسب، نویسنده، پژوهشگر و استاد دانشگاه، کسیه که سال ها عمرش رو صرف مطالعه و تحقیق در زمینه زبان و ادبیات فارسی کرده. ایشون متولد سال ۱۳۴۲ هستن و از دانشگاه تربیت معلم و دانشگاه تهران مدارک کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکتراشون رو در رشته زبان و ادبیات فارسی گرفتن. فکرش رو بکنید، چقدر تحقیق و مطالعه پشت این مدارک هست! ایشون در حال حاضر عضو هیأت علمی دانشگاه خوارزمی هستن و حتی سال ۱۳۸۱، جایزه پژوهش برتر سال رو برای تحقیق روی رمان های فارسی از آن خودشون کردن. این یعنی ایشون نه تنها یه استاد معمولی نیستن، بلکه یه محقق درجه یک تو حوزه داستان شناسی هستن. وقتی اسم آقای پارسانسب میاد، یاد کتاب هایی مثل «کتاب شناسی تحلیلی ادبیات داستانی»، «منظومه های تمثیلی-رمزی فارسی» و «جستارهایی در قصه شناسی» می افتیم. این آثار نشون می ده که چقدر ایشون به طور تخصصی به تحلیل و بررسی داستان ها علاقه مند و مسلط هستن.
حسن ذوالفقاری: پیشگام در ادبیات عامه و فولکلور
حسن ذوالفقاری (متولد ۱۳۴۵ و درگذشته ۱۴۰۱)، یکی دیگه از چهره های مهم و تأثیرگذار در حوزه ادبیات فارسی و فولکلور ایران بود. ایشون هم مثل آقای پارسانسب، تا مقطع دکترا در رشته زبان و ادبیات فارسی تحصیل کردن و از دانشگاه های قزوین، پژوهشگاه علوم انسانی و دانشگاه تهران فارغ التحصیل شدن. آقای ذوالفقاری عضو هیأت علمی دانشگاه تربیت مدرس بودن و حتی برای مدتی به عنوان استاد مهمان در دانشگاه شانگهای چین تدریس کردن. این نشون می ده که ایشون چقدر در سطح بین المللی هم شناخته شده بودن. تخصص ایشون بیشتر در زمینه ادبیات عامه، فولکلور و قصه های شفاهی ایران بود. کتاب هایی مثل «ادبیات داستانی عامه»، «منظومه های عاشقانه ادب فارسی»، «راهنمای ویراستاری و درست نویسی» و «افسانه های پهلوانی ایران» از جمله آثار ماندگار ایشون هستن. واقعاً حیف شد که ایشون رو از دست دادیم.
همکاری محمد پارسانسب و حسن ذوالفقاری در پروژه ای به عظمت «فرهنگنامه داستان های متون فارسی ۳»، ترکیبی از تخصص در داستان شناسی نظری و پژوهش عمیق در ادبیات عامه و فولکلور است که به این اثر، عمق و اعتبار بی نظیری بخشیده است.
وقتی این دو اسم رو کنار هم می بینیم، تازه متوجه می شیم که چرا «فرهنگنامه داستان های متون فارسی» انقدر کار بزرگ و مهمیه. ترکیب تخصص آقای پارسانسب در تحلیل ادبیات داستانی و نگاه دقیق آقای ذوالفقاری به ادبیات عامه و فولکلور، یه خروجی بی نظیر رو رقم زده. این دو استاد با هم، تونستن یه مجموعه ای رو گردآوری کنن که هم از نظر علمی دقیق و معتبره و هم از نظر جامعیت، بی رقیب. واقعاً باید به این دو بزرگوار برای خلق چنین اثری، دست مریزاد گفت.
جلد سوم، از پ تا ح: دریچه ای به هزاران داستان کهن
حالا که با اهمیت کلی این فرهنگنامه و سازندگانش آشنا شدیم، وقتشه که یه نگاه دقیق تر بندازیم به جلد سوم و ببینیم دقیقاً چه چیزی تو دل این کتاب ۹۸۴ صفحه ای پنهون شده. این جلد، همونطور که قبلاً هم اشاره کردیم، مدخل های الفبایی رو از حرف «پ» شروع می کنه و تا حرف «ح» ادامه می ده. این محدوده، شامل تعداد زیادی از داستان ها، روایت ها و حکایات فارسیه که هر کدومشون یه گوشه از تاریخ و فرهنگ ما رو نشون می دن.
چی تو این جلد پیدا می شه؟ گستره موضوعی و انواع داستان ها
وقتی می گیم داستان های کهن فارسی، منظورمون فقط قصه نیست. این کتاب یه طیف وسیع از گونه های داستانی رو پوشش می ده. تو این جلد، می تونید موارد زیر رو پیدا کنید:
- مثل ها و ضرب المثل ها: ریشه های داستانی خیلی از مثل های رایجمون رو اینجا می تونید پیدا کنید.
- قصه ها: داستان های طولانی تر و مفصل تر که تو متون مختلف اومدن.
- حکایت ها: روایت های کوتاه و آموزنده که اغلب یه نکته اخلاقی یا اجتماعی دارن.
- تمثیل ها: داستان هایی که برای توضیح یه مفهوم پیچیده یا انتزاعی به کار رفتن.
- اسطوره ها و افسانه ها: روایت های باستانی و فولکلوریک که از گذشته های دور سینه به سینه نقل شدن و ریشه های فرهنگی عمیقی دارن.
جالبه بدونید که منابع این داستان ها هم خیلی متنوعه. از کتاب های تاریخی و دینی گرفته تا متون عرفانی و فلسفی، و حتی نوشته های عامیانه. این نشون می ده که داستان سرایی تو فرهنگ ما چقدر گسترده و همه گیر بوده. مضامین داستان های این بخش هم به همین اندازه متنوعه؛ از قصه های عاشقانه و عرفانی گرفته تا حکایت های طنز و اجتماعی، و روایت های تاریخی و دینی. خلاصه هر سلیقه ای داشته باشید، تو این کتاب چیزی برای خودش پیدا می کنه.
چطور این داستان ها جمع آوری و دسته بندی شدن؟
یکی از نقاط قوت اصلی این فرهنگنامه، روش شناسی دقیق نویسنده ها تو جمع آوری و تنظیم مدخل هاست. کار اینا فقط جمع آوری ساده نبوده. اون ها با وسواس و دقت، هر داستان رو از منابع اصلی استخراج کردن، شرح و توضیحاتی براش آوردن و بعد بر اساس حروف الفبا دسته بندی کردن. این یعنی وقتی شما دنبال یه داستان خاص می گردید، نه تنها خود داستان رو پیدا می کنید، بلکه اطلاعاتی درباره ریشه ها، انواع، و حتی گاهی تفسیرهای مختلف اون داستان رو هم می بینید.
فکر کنید چقدر سخته از بین هزاران کتاب و نسخه خطی، داستان ها رو شناسایی و از بقیه ی متن جدا کرد. بعدش باید هر داستان رو با دقت خوند، خلاصه اش رو نوشت و مهم ترین اطلاعاتش رو استخراج کرد. این تازه اول کاره! بعد از اون باید مدخل سازی کرد، یعنی برای هر داستان یه عنوان مناسب انتخاب کرد و اون رو تو جای درست خودش تو فرهنگنامه قرار داد. این همه کار نشون می ده که این کتاب، نتیجه سال ها تلاش، تحقیق و عشقه. وجود چنین مرجعی به پژوهشگران کمک می کنه تا بدون نیاز به جستجو در منابع پراکنده و قدیمی، خیلی راحت به اطلاعات مورد نیاز خودشون برسن و روی موضوعات خودشون متمرکز بشن.
چند نمونه از داستان های پ تا ح: یه مزه کوچیک از این خوان گسترده
حالا که با ساختار و رویکرد کلی کتاب آشنا شدیم، وقتشه که چند تا از این داستان های جذاب رو با هم مرور کنیم. اینجوری یه حس و حال بهتری از گنجینه ای که تو این کتاب وجود داره به دست میارید. البته یادتون باشه این ها فقط چند نمونه خیلی کوچیک هستن و قرار نیست جای اون ۹۸۴ صفحه رو بگیرن!
داستان «پیامبر (ص) و توطئۀ بنی قریظه»: روایتی تاریخی با جزئیات جذاب
یکی از داستان های مهمی که تو این جلد اومده، ماجرای پیامبر اکرم (ص) و بنی قریظه هست که یه جورایی گوشه ای از تاریخ اسلام رو روایت می کنه. ماجرا از این قراره که پیامبر (ص) بعد از جنگ احزاب، در حالی که دارن سرشون رو تو حجره زینب بنت جحش می شورن، جبرئیل (ع) رو می بینن که با عمامه ای از استبرق (پارچه ای گران بها) و سوار بر شتر، پیش ایشون میاد. جبرئیل (ع) پیام خدا رو می آره که فرشته ها هنوز سلاح رو زمین نذاشتن و باید به سمت بنی قریظه حرکت کنن. پیامبر (ص) هم فوراً به مسلمان ها فرمان می دن که نماز عصرشون رو تو بنی قریظه بخونن. علی (ع) با پرچم اسلام پیشاپیش حرکت می کنه و به زیر قلعه بنی قریظه می رسه. اونا شروع می کنن به ناسزا گفتن به پیامبر (ص). علی (ع) برمی گرده و به پیامبر (ص) میگه صلاح نیست ایشون برن زیر قلعه، اما پیامبر (ص) میگن وقتی منو ببینن، دیگه نمی تونن فحش بدن. بعدش خودشون می رن و اونا رو «برادران خوکان و بوزینگان» خطاب می کنن. پیامبر (ص) از صحابه شون می پرسن که آیا جبرئیل رو به شکل دحیه کلبی دیدن که به سمت قلعه بنی قریظه رفته بود تا اونا رو بترسونه.
بعدش، پیامبر (ص) قلعه اونا رو بیست و پنج روز محاصره می کنن تا کارشون خیلی سخت می شه. کعب بن اسید که تو جنگ احزاب عهدش رو با پیامبر (ص) شکسته بود، به بنی قریظه سه راه پیشنهاد می ده: یا ایمان بیارن، یا زن و بچه هاشون رو بکشن، یا با پیامبر (ص) بجنگن. اما اونا هیچ کدوم از اینا رو قبول نمی کنن. روز بعد، از پیامبر (ص) می خوان که ابولبابه بن عبدالمنذر رو بفرستن پیششون تا باهاش مشورت کنن. وقتی ابولبابه وارد قلعه می شه، زن و مرد و بچه شروع می کنن به گریه کردن و ابولبابه که هم پیمان بنی قریظه بود، دلش براشون می سوزه. خلاصه این داستان نشون می ده که این فرهنگنامه چقدر دقیق به روایت های تاریخی هم پرداخته.
حکایت «پیر و جوانِ هوشیار»: درسی از تجربه و زیرکی
یکی از حکایت های شیرین و آموزنده ای که می تونه تو این بخش از فرهنگنامه پیدا بشه، داستانی فرضی درباره یک پیر و یک جوان هوشیار هست که با حرف «پ» شروع میشه. فرض کنید حکایتی داریم که می گه: «در زمان های قدیم، در روستایی دورافتاده، مردی پیر و با تجربه زندگی می کرد که هر وقت مشکلی پیش می آمد، همه به سراغ او می رفتند. روزی جوانی مغرور و تازه به دوران رسیده، به گمان اینکه از پیر باهوش تر است، به نزد او رفت و گفت: ‘ای پیر! در این دهکده همه تو را خردمند می دانند، اما من فکر می کنم هوش من از تو بیشتر است.’ پیر با آرامش لبخندی زد و گفت: ‘نشان خردمندی این است که بدانی چه می دانی و چه نمی دانی. حالا تو بگو، چه مشکلی داری؟’ جوان که غافلگیر شده بود، از سؤالی که برایش پیش آمده بود، حرفی نزد و سرش را پایین انداخت. پیر گفت: ‘من دانش و تجربه زندگی را سال هاست که اندوخته ام، و تو جوانی و تازه در ابتدای راهی. سرعت در آموختن خوب است، اما پختگی نیازمند زمان است.’ این حکایت، هرچند کوتاه، اما به زیبایی به ارزش تجربه و تواضع اشاره می کنه و نشون می ده که چقدر قصه های ما پر از پند و اندرز هستن. این نوع حکایت ها با لحن ساده و عمیقشون، به راحتی به دل می شینن و پیام های ماندگاری رو منتقل می کنن.
تمثیل «تشنه و سراب»: نمادی از آرزوهای دور از دسترس
تمثیل ها هم بخشی جدایی ناپذیر از ادبیات فارسی هستن و معمولاً برای بیان مفاهیم عمیق و فلسفی به کار می رن. یکی از تمثیل های آشنا که می تونه با حرف «ت» تو این کتاب گنجانده شده باشه، تمثیل «تشنه و سراب» هست. این تمثیل می گه: «تشنه ای در بیابان خشک و سوزان، چشمش به دوردست افتاد و آبی را دید که برق می زد. با تمام توان، به سمت آن دوید، در حالی که امید به زندگی در دلش شعله ور بود. اما هرچه نزدیک تر می شد، آب هم دورتر به نظر می رسید. در نهایت، با خستگی و ناامیدی فهمید که آنچه دیده بود، تنها یک سراب بود؛ تصویری دروغین از آب که هرگز واقعی نمی شود. این تمثیل نشان می دهد که چگونه آرزوهای واهی و امیدهای بی بنیان، می توانند انسان را به سمت بیراهه بکشانند و در نهایت، او را با ناامیدی رها کنند.»
این تمثیل، تو ادبیات عرفانی و فلسفی ما خیلی به کار رفته تا نشون بده که چطور انسان ممکنه به دنبال چیزهای ظاهری و فریبنده بره و از حقیقت دور بمونه. این جور تمثیل ها با استفاده از تصاویر ملموس و قابل فهم، مفاهیم عمیق رو به مخاطب منتقل می کنن و بهش کمک می کنن تا دید روشن تری نسبت به زندگی پیدا کنه.
اسطوره «جمشید و جام جهان نما»: روایتی از پادشاهی و غرور
اسطوره ها و افسانه ها هم بخش مهمی از فرهنگ ما رو تشکیل می دن و تو این فرهنگنامه حتماً جایگاه ویژه ای دارن. یکی از معروف ترین اسطوره های ایرانی که با حرف «ج» شروع میشه، اسطوره «جمشید و جام جهان نما» هست. جمشید یکی از پادشاهان اسطوره ای ایران باستانه که در ابتدا پادشاهی عادل و توانمند بود. او خدمات زیادی به مردمش کرد؛ از کشف آهن و ساخت ابزار گرفته تا سازماندهی طبقات اجتماعی و گسترش هنر و معماری. او همچنین جامی سحرآمیز داشت که «جام جهان نما» نامیده می شد. این جام قدرت های خارق العاده ای داشت و جمشید می توانست با نگاه کردن به آن، از اتفاقات دوردست و پنهان باخبر شود. این جام نمادی از دانش و خرد پادشاه بود و به او کمک می کرد تا عدالت را برقرار کند و بر جهان حکومت کند.
اما داستان به همین جا ختم نمی شود. با گذشت زمان و افزایش قدرت و عظمت، جمشید دچار غرور و خودبینی شد. او خودش را خدا خواند و تاج و تختش را از دست داد و به قولی فرّ ایزدی از او دور شد. این اسطوره، درس بزرگی درباره خطرات غرور و قدرت بی حد و حصر به ما می ده و نشون می ده که حتی پادشاهان بزرگ هم اگه از مسیر عدالت و تواضع منحرف بشن، سرنوشت خوبی نخواهند داشت. این جور داستان ها ریشه های عمیقی تو ناخودآگاه جمعی ما دارن و برای فهم فرهنگ و ادبیاتمون خیلی مهم هستن.
این ها فقط چندتا مثال کوچیک بودن از اون همه داستان و حکایت و تمثیل و افسانه که تو این جلد از فرهنگنامه جا خوش کردن. هر کدوم از این مدخل ها، یه دنیا حرف و نکته دارن و می تونن ماه ها ما رو سرگرم کنن و به فکرمون بندازن. اگه به جزئیات این داستان ها و هزاران داستان دیگه علاقه مندید، چاره ای نیست جز اینکه خودتون دست به کار بشید و این گنجینه رو ورق بزنید.
چرا باید فرهنگنامه داستان های متون فارسی ۳ رو بخونیم؟ ارزش ها و کاربردهای اصلی
حالا شاید از خودتون بپرسید که چرا باید این کتاب رو بخونیم؟ خب، «فرهنگنامه داستان های متون فارسی ۳» فقط یه کتاب برای خوندن نیست، یه مرجعه، یه ابزار کارآمد و یه گنجینه بی نظیر برای هر کسی که به نوعی با ادبیات فارسی سروکار داره یا بهش علاقه منده . بیاید چند دلیل اصلی برای مطالعه این کتاب رو با هم مرور کنیم:
یه منبع عالی برای دانشجویان و پژوهشگران
اگه دانشجوی کارشناسی ارشد یا دکترا هستید، یا اگه تو حوزه ادبیات فارسی پژوهش می کنید، این کتاب یه جورایی حکم «نان شب» رو براتون داره. چرا؟ چون:
- دسترسی آسان به منابع پراکنده: دیگه لازم نیست برای پیدا کردن یه حکایت خاص، ده ها کتاب قدیمی و نسخه خطی رو زیر و رو کنید. این کتاب همه رو یه جا براتون جمع کرده. فکر کنید چقدر تو وقت و انرژی تون صرفه جویی می شه!
- پایه ای برای تحقیقات عمیق تر: وقتی همه داستان ها مرتب و دسته بندی شده باشن، می تونید راحت تر روی موضوعات خاصی تمرکز کنید. مثلاً دنبال داستان های طنز می گردید؟ یا می خواید تمثیل های عرفانی رو بررسی کنید؟ این کتاب یه نقشه راه عالی براتون فراهم می کنه.
- پشتیبان پایان نامه ها و مقالات: برای نوشتن پایان نامه، مقاله علمی یا حتی کتاب های پژوهشی، ارجاع به چنین منبع جامعی، اعتبار کارتون رو چندین برابر می کنه.
- پژوهش های بین رشته ای: این کتاب فقط برای ادبیات دوستا نیست. مورخان، جامعه شناسان، روان شناسان و حتی هنرمندان هم می تونن از داستان های این کتاب برای تحلیل های خودشون تو حوزه های مختلف استفاده کنن.
حفاظت از گنجینه های فراموش شده ادبیات
متأسفانه، خیلی از داستان ها و حکایات قدیمی ما، تو دل کتاب های خاک خورده و نسخه های خطی، دارن فراموش می شن. این فرهنگنامه یه جورایی مثل یه فرشته نجات عمل می کنه و این گنجینه های ارزشمند رو از فراموشی نجات می ده. با گردآوری و معرفی این داستان ها، نه تنها اون ها رو برای نسل های آینده حفظ می کنه، بلکه فرصت جدیدی برای بازخوانی و تحلیلشون فراهم می آره. چه چیزی بهتر از این که داستان های اجدادمون رو بشناسیم و زنده نگه شون داریم؟
پلی بین ادبیات کهن و دنیای امروز
داستان ها، ریشه های فرهنگی ما هستن. با خوندن این قصه ها، می تونیم بفهمیم مردم گذشته چطور فکر می کردن، چه ارزش هایی براشون مهم بوده، از چی می ترسیدن و به چی امید داشتن. این فهم، نه تنها به ما کمک می کنه گذشته مون رو بهتر بشناسیم، بلکه بهمون کمک می کنه خودمون و هویت امروزی مون رو هم بهتر درک کنیم. این کتاب یه جورایی یه پل می زنه بین دیروز و امروز ما و بهمون نشون می ده که چقدر از ارزش ها و باورهای ما، ریشه تو همین داستان های کهن داره.
خلاصه کلام، «فرهنگنامه داستان های متون فارسی ۳» فقط یه کتاب معمولی نیست؛ یه منبع حیاتی برای هر کسیه که می خواد تو دنیای بی کران ادبیات فارسی، قدم های محکم و آگاهانه ای برداره.
جزئیات کتاب و چگونگی تهیه: یه راهنمای کاربردی
خب، تا اینجا با اهمیت و محتوای این کتاب حسابی آشنا شدیم. حالا وقتشه که یه نگاهی بندازیم به مشخصات فنی کتاب و ببینیم اگه دوست داشتیم این گنجینه رو برای خودمون داشته باشیم، از کجا و چطور می تونیم تهیه اش کنیم.
نشر، مشخصات و حجم کتاب
«فرهنگنامه داستان های متون فارسی ۳» توسط نشر چشمه به بازار کتاب عرضه شده. نشر چشمه خودش یکی از ناشران معتبر و شناخته شده تو زمینه ادبیات فارسیه و همیشه به کیفیت کارهایش معروف بوده. این کتاب برای اولین بار در سال ۱۴۰۱ منتشر شده و با ۹۸۴ صفحه، یه حجم قابل توجهی داره. یعنی واقعاً یه کتاب قطور و پرمحتواست که ساعت ها و روزها می تونه شما رو سرگرم کنه. نوع فرمت کتاب، EPUB هست که برای مطالعه روی دستگاه های الکترونیکی مثل تبلت، موبایل و کتابخوان خیلی مناسبه و می تونید فونت و اندازه متن رو هم به دلخواه خودتون تنظیم کنید. البته نسخه فیزیکی و چاپی اون هم موجوده.
| مشخصه | توضیحات |
|---|---|
| نام کتاب | فرهنگنامه داستان های متون فارسی 3 |
| نویسندگان | محمد پارسانسب، حسن ذوالفقاری |
| ناشر | نشر چشمه |
| سال انتشار | ۱۴۰۱ |
| تعداد صفحات | ۹۸۴ صفحه |
| فرمت کتاب الکترونیک | EPUB |
| زبان | فارسی |
| شابک | 978-622-010746-0 |
| موضوع | ادبیات، نقد و بررسی داستان |
چطور این گنجینه رو به دست بیاریم؟
اگه با خوندن این مقاله، هوس کردید که خودتون رو غرق در دنیای این داستان ها کنید و این کتاب رو تهیه کنید، چند تا راه قانونی و معتبر وجود داره. همیشه سعی کنید از راه های قانونی اقدام کنید تا هم از ناشر و نویسنده ها حمایت کرده باشید و هم یه نسخه با کیفیت و مطمئن به دستتون برسه:
- خرید نسخه چاپی: می تونید به کتابفروشی های معتبر مراجعه کنید یا از طریق وبسایت نشر چشمه یا فروشگاه های آنلاین کتاب، نسخه چاپی کتاب رو سفارش بدید.
- خرید نسخه الکترونیک: پلتفرم های معتبری مثل کتابراه یا فیدیبو، معمولاً نسخه های الکترونیک این جور کتاب ها رو برای فروش دارن. با نصب اپلیکیشن این پلتفرم ها روی موبایل، تبلت یا حتی کامپیوترتون، می تونید به راحتی کتاب رو خریداری و مطالعه کنید. مزیت نسخه الکترونیک اینه که هر جایی می تونید بهش دسترسی داشته باشید و نیازی به حمل کتاب سنگین نیست.
با تهیه این کتاب، نه تنها یه مرجع علمی مهم رو به کتابخونه تون اضافه می کنید، بلکه یه عالمه ساعت لذت بخش رو هم برای خودتون فراهم می کنید تا تو دنیای بی کران داستان های فارسی غرق بشید.
کلام آخر: غرق شدن در دنیای بی کران روایت های پارسی
خب، به انتهای سفرمون تو دنیای «فرهنگنامه داستان های متون فارسی ۳» رسیدیم. دیدیم که این کتاب، فراتر از یه مجموعه ساده از داستان هاست؛ یه پروژه ملی و یه گنجینه بی نظیره که با تلاش بی وقفه و دانش عمیق محمد پارسانسب و حسن ذوالفقاری، به ثمر نشسته. این اثر، یه دریچه واقعی به روی فرهنگ و ادبیات کهن فارسیه، از حکایت های آموزنده گرفته تا اسطوره های پر رمز و راز، که همه شون رو با نظمی بی نظیر و با دقت فراوان گردآوری کرده.
اگه دانشجوی ادبیات هستید، اگه تو حوزه های مرتبط پژوهش می کنید، یا حتی اگه صرفاً یه علاقه مند پروپاقرص به داستان های قدیمی و ریشه های فرهنگی خودمون هستید، این کتاب می تونه یه انتخاب عالی باشه. این نه فقط یه کتاب برای خوندنه، بلکه یه منبع ضروری و یه همسفر دانشمند برای همه ماست.
این فرهنگنامه بهمون کمک می کنه تا بهتر گذشته مون رو بفهمیم، با هویت فرهنگی مون بیشتر آشنا بشیم و از همه مهم تر، از خوندن داستان هایی لذت ببریم که قرن هاست تو دل مردم این سرزمین جا دارن. پس اگه تا الان فرصت نکردید، حتماً یه نگاهی به این خلاصه بندازید و بعدش اگه دلتون خواست، برید سراغ خود کتاب و از این خوان گسترده روایت های پارسی نهایت استفاده رو ببرید. این اثر واقعاً ارزشش رو داره که تو کتابخونه هر ایرانی ای که به فرهنگ و ادبیاتش اهمیت می ده، جای بگیره.
آیا شما به دنبال کسب اطلاعات بیشتر در مورد "نقد و خلاصه کتاب فرهنگنامه داستان های متون فارسی 3" هستید؟ با کلیک بر روی کتاب، اگر به دنبال مطالب جالب و آموزنده هستید، ممکن است در این موضوع، مطالب مفید دیگری هم وجود داشته باشد. برای کشف آن ها، به دنبال دسته بندی های مرتبط بگردید. همچنین، ممکن است در این دسته بندی، سریال ها، فیلم ها، کتاب ها و مقالات مفیدی نیز برای شما قرار داشته باشند. بنابراین، همین حالا برای کشف دنیای جذاب و گسترده ی محتواهای مرتبط با "نقد و خلاصه کتاب فرهنگنامه داستان های متون فارسی 3"، کلیک کنید.



